BBC Pernah Mencoba Menjuluki Anime Klasik - Tapi Tidak Diterima dengan Baik

Film Apa Yang Harus Dilihat?
 

Dari keluarga Kerajaan hingga drama William Shakespeare, Inggris terkenal dengan banyak hal. Namun, tidak dikenal dengan dubbing anime-nya. Ini karena sebagian besar pecinta anime Inggris menonton dub buatan Amerika karena bahasa yang sama membuat dub Inggris-Inggris sebagian besar tidak ada gunanya. Namun, ini tidak berarti perusahaan Inggris belum pernah mencoba membuat anime di masa lalu. Faktanya, BBC, penyiar nasional negara itu, pernah menjuluki bagian dari anime klasik -- dan itu tidak berjalan dengan baik.



ada berapa musim pembunuh iblis

Pada bulan Agustus 2000, BBC Choice mengadakan acara yang disebut Akhir Pekan TV Jepang . Seperti judulnya, ini adalah akhir pekan pemrograman tentang Jepang , termasuk film dokumenter tentang musik, mode, dan budaya popnya. Itu juga menampilkan pertunjukan khusus dari film Beat Takeshi tahun 1989 polisi kekerasan Tentu saja, tidak mungkin membicarakan Jepang di awal 2000-an tanpa berbicara tentang anime, terutama sebagai dub Amerika Pokemon telah tiba di layar Inggris tahun sebelumnya dan dengan cepat mengokohkan dirinya sebagai fenomena budaya di antara anak-anak sekolah Inggris.



Lum the Invader Girl versi BBC, Gag Dub . dari Urusei Yatsura

  Lum The Invader Girl 1

Selama acara tersebut, BBC memutuskan untuk menayangkan Episode 1 dan 3 dari Urusei Yatsura . Berdasarkan manga yang ditulis dan diilustrasikan oleh Rumiko Takahashi, adaptasi anime asli dari Kitty Films mencapai layar Jepang pada tahun 1981. Ini menjadi sukses besar instan, memperkuat karakter - terutama pemeran utama wanita Putri Lum - sebagai andalan budaya pop Jepang. Jadi mudah untuk melihat mengapa BBC memilihnya, karena acara tersebut memiliki banyak nilai budaya dan sejarah.

Mereka yang menonton siaran tersebut disuguhi penyiar kontinuitas yang memperkenalkan acara tersebut dengan mengatakan: 'Sekarang humor aneh dari salah satu program paling populer di Jepang, Anna Friel adalah putri alien seksi di dunia. Lum the Invader Girl .' Itu dimulai tanpa urutan pembukaan yang legendaris, alih-alih hanya menggunakan daya tarik acara sebagai kartu judul. Pemirsa akan segera mengetahui bahwa ini bukan satu-satunya perubahan signifikan (jika mereka belum diberi tahu oleh penyebutan Anna Friel).



Lum the Invader Girl adalah gag dub Episode 1 dan 3 dari aslinya Urusei Yatsura . Film ini menampilkan Anna Friel sebagai Lum, legenda komedi Inggris Matt Lucas sebagai Ataru, dan pembawa acara TV dan radio Lauren Laverne sebagai Shinobu. Sementara plot umum acara dipertahankan, naskahnya hampir sepenuhnya ditulis ulang dan menampilkan referensi budaya Inggris, sindiran cakep, lelucon pemecah dinding keempat yang mengejek gaya anime, lelucon tentang sulih suara anime dan beberapa sumpah serapah yang sangat khas Inggris. Terlepas dari perubahan ini, dub tidak mengubah nama karakter. Ini sedikit kejutan budaya, tetapi bagus untuk orang-orang yang bertanya-tanya seperti apa nama Ataru dalam aksen Inggris utara.

bir coklat brooklyn

Dub BBC Lum the Invader Girl Tidak Diulang Dengan Anime Lain

  Urusei Yatsura 1

Namun, salah satu hal paling aneh tentang Lum the Invader Girl adalah bahwa seiring perkembangan episode, sulih suara menjadi lebih lambat dan kurang padat dengan referensi Inggris - sampai-sampai beberapa adegan terakhir Episode 3 cukup lurus adaptasi bahan sumber . Hal ini menyebabkan desas-desus terus-menerus bahwa rencana sulih suara berubah selama produksi, atau bahwa segmen awal sangat diimprovisasi. Ini belum pernah dikonfirmasi dengan satu atau lain cara, dan mungkin hanya kebetulan yang sederhana.



Kritikus saat itu bukan penggemar Lum the Invader Girl . Mark Morris dari koran Inggris Penjaga merusak keseluruhan Akhir Pekan TV Jepang peristiwa dan dijelaskan Lum dengan mengatakan: 'Bahkan tidak jelas apakah ini adalah upaya yang tidak tepat untuk memanaskan kembali Ada Apa Lili Harimau? formula (hanya tiga setengah dekade kemudian) atau apakah humor yang lemah dan agak kotor diterjemahkan langsung dari Jepang. Bagaimanapun, itu masih tidak terlalu lucu.'

Tampaknya BBC setuju, karena sulih suara ini tidak pernah dirilis di media rumah dan belum disebutkan sejak pertunjukan ini. Korporasi juga menghindari membuat dubbing anime sendiri lagi. Sementara beberapa anime, seperti Pokemon , telah ditampilkan sebagai bagian dari blok program anak-anaknya, BBC menunjukkan dub yang dibuat untuk televisi Amerika daripada membuat dub Inggris-Inggris sendiri di rumah.

Sangat menarik untuk memikirkan apa yang mungkin terjadi jika sulih suara ini menjadi populer. Akankah BBC menyelesaikan sisa seri, dan mungkinkah jaringan memutuskan untuk menjuluki anime populer lainnya? Anehnya lucu untuk memikirkan alam semesta di mana BBC adalah distributor anime berbahasa Inggris terbesar di dunia. Dunia alternatif di mana Luffy memiliki aksen Yorkshire dan Goku adalah seorang Cockney hardman yang disuarakan oleh Michael Caine akan menjadi sesuatu. Kita tidak akan pernah tahu pasti, tapi Lum the Invader Girl adalah rasa ingin tahu fantastis yang dengan sempurna merangkum keanehan adegan anime internasional awal 2000-an. Sebuah dunia di mana anime cukup populer untuk disiarkan, tetapi tidak cukup untuk membuatnya menjadi TV global tanpa menghilangkan sifat Jepangnya atau menutupinya di bawah lapisan tebal ironi dan sarkasme.



Pilihan Editor


Mantan Juara NXT Andrade Menandatangani Kontrak Dengan AEW

Gulat


Mantan Juara NXT Andrade Menandatangani Kontrak Dengan AEW

All Elite Wrestling mengonfirmasi di media sosial bahwa mantan Juara NXT, Andrade El Idolo, adalah tambahan terbaru dalam rosternya.

Baca Lebih Lanjut
10 K-Drama Yang Harus Ditonton Jika Anda Menyukai Romantis Adalah Buku Bonus

Daftar


10 K-Drama Yang Harus Ditonton Jika Anda Menyukai Romantis Adalah Buku Bonus

Romance is a Bonus Book adalah K-Drama Asli Netflix yang sangat populer. Bagi penggemar acara tersebut, berikut adalah beberapa K-Drama yang harus ditonton selanjutnya.

Baca Lebih Lanjut