Naruto: 10 Perubahan Aneh Dari Bahasa Jepang ke Bahasa Inggris

Film Apa Yang Harus Dilihat?
 

Sulit untuk membicarakan beberapa serial anime paling berpengaruh dan penting sepanjang masa tanpa menyebutkannya Naruto — salah satu anime paling populer sepanjang masa, dan untuk alasan yang bagus. Kishimoto menemukan mahakarya mutlak di dunia yang pernah berkembang menjadi sesuatu yang benar-benar istimewa, menjadi bagian dari Tiga Besar yang legendaris dan menarik penggemar dari seluruh dunia dengan kombinasi penceritaan yang luar biasa, pembangunan dunia yang menakjubkan, pemeran karakter yang brilian , dan beberapa adegan pertarungan paling memikat sepanjang masa.



Mengingat popularitas anime ini, hanya masalah waktu sebelum seluruh pengalaman akan di-dubbing untuk Barat. Anime dub bahasa Inggris memiliki reputasi terkenal karena tidak pernah benar-benar up-to-the-mark dan selalu tertinggal dari rekan-rekan Jepangnya, tetapi Naruto adalah sedikit pengecualian. Dub untuk acara ini cukup berguna... untuk sebagian besar.



Sayangnya, tidak ada sulih suara yang sempurna — terutama Naruto dub. Ada sepuluh perubahan yang dibuat dari bahasa Jepang ke bahasa Inggris, khususnya, yang sangat aneh sehingga mereka benar-benar perlu dibedah dan dicerca karena kekonyolannya.

samuel adams boston lager abv

10'Seorang Master Of The Loopy Fist!' — Mungkin Guy

Selama pertarungan melawan Kimimaro, Rock Lee secara tidak sengaja meneguk sebotol sake dan berubah menjadi master dari Drunken Fist. Namun, gagasan agar seorang anak meminum alkohol tidak sepenuhnya dapat diterima ketika Naruto ditayangkan di Barat.

Jadi, dub memutuskan untuk mengubah segalanya dengan mengubah botol alkohol yang diminum Lee menjadi semacam ramuan khusus, yang memungkinkan dia untuk menggunakan teknik yang disebut Loopy Fist. Nama itu sendiri sangat bodoh sehingga sulit untuk menganggap teknik ini serius sama sekali.



9'Tapi Aku Menutup Mata Sejak Lama. Hal-hal yang Saya Cari Sekarang Hanya Berbohong Dalam Kegelapan. — Sasuke

Sasuke memiliki reputasi sebagai orang yang tidak perlu tegang, tetapi suara Jepang setidaknya menambahkan sedikit kehalusan pada dialog. Bahkan ketika berbicara tentang kegelapan yang dia jelajahi, Sasuke tidak pernah berbicara tentang jalan ini secara harfiah.

TERKAIT: Naruto: 5 Pertarungan Terberat Dari Sasuke Uchiha (& 5 Termudah)

Namun, sang dub memutuskan untuk melakukan pertukaran tertentu dengan Gaara sedikit terlalu on-the-nose untuk disukai kebanyakan orang. Ketika Gaara berbicara tentang bagaimana orang seperti Sasuke akan melihat cahaya jika dia membuka matanya, Sasuke mencemooh saran tersebut dan menyampaikan salah satu dialog paling buruk di dub.



8'Kamu Tidak Terluka, kan? Gadis Kecil.' — Sasuke

Berbicara tentang Sasuke, harus dikatakan bahwa beberapa baris yang di-dubbing-nya sebenarnya diedit kemudian untuk membuatnya semakin hambar.

Ini datang dalam bentuk kilas balik, kembali ke adegan di mana Sasuke menghukum Naruto selama misi mereka di Negeri Ombak. Dalam adegan aslinya, Sasuke menyebut Naruto sebagai 'kucing yang menakutkan', tetapi sepertinya kalimat itu tidak cukup jahat atau bermasalah.

Jadi, dalam kilas balik, Sasuke memutuskan untuk memanggil Naruto sebagai 'gadis kecil', ditambah dengan nada suara paling aneh yang pernah ada.

7'Jika Dia Memotong Kepalaku, Aku Akan Menatapnya Sampai Mati!' — Naruto

Selama percakapan yang sangat panas dengan Sai, Naruto membela keinginan keras kepala untuk menyelamatkan Sasuke dengan berbicara tentang bagaimana dia akan mendapatkan sahabatnya kembali ke Konoha, tidak peduli berapa banyak usaha yang mungkin diperlukan.

Dia memberi tahu Sai tentang bagaimana dia akan memasukkan akal sehat ke dalam Sasuke, terlepas dari apakah lengan atau kakinya selamat dari pertemuan itu. Meskipun pidato ini cukup bersemangat, baris yang satu ini sama sekali tidak masuk akal dan menghilangkan keseriusan.

ada berapa pokemon sekarang?

Bagaimana seseorang menatap seseorang sampai mereka mati? Ungkapan 'tatapan kematian' tidak dimaksudkan untuk dipahami secara harfiah.

6'Saya Telah Menerima Perintah Saya Dari Tuhan.' — Konan

Konan adalah salah satu karakter paling menarik di Naruto , dengan kisahnya dan Pain yang sangat memuaskan dalam setiap arti kata. Setelah bertemu Jiraiya dan bersiap untuk pertempuran, Konan menyatakan bahwa dia akan melaksanakan kehendak Tuhan dengan mengakhiri hidupnya.

Namun, dalam sulih suara, kalimatnya menjadi sedikit terlalu literal, kehilangan mistiknya dalam prosesnya.

5'Apa Yang Salah Denganmu, Dasar Doofus Kecil Pervy!?' — Sakura

Paling Naruto penggemar akan dengan senang hati menyatakan mengapa mereka benar-benar membenci Sakura sebagai karakter , dan dub tidak benar-benar melakukan apa pun untuk meningkatkan citranya di mata mereka.

Setelah bertemu Naruto untuk pertama kalinya dan menyaksikan kejahatannya, Sakura memanas dan mempertanyakan kejahatan tindakannya. Namun, di pangkat bahasa Inggris, dia akhirnya menggunakan panggilan nama kecil yang akhirnya terdengar sangat bodoh, untuk boot.

4'Menyerah saja... Mencoba Membuatku Menyerah!' — Naruto

Pertarungan antara Naruto dan Pain mungkin adalah pertarungan terbaik kedua di Naruto , kalah dalam pertarungan yang sebenarnya tidak perlu kita sebutkan. Namun, jika Anda ingin menikmati pertempuran ini sepenuhnya, kami menyarankan Anda untuk menonton versi subbednya.

TERKAIT: Naruto: 5 Alasan Mengapa Rasa Sakit Adalah Musuh Terbesar Naruto (& 5 Alasan Mengapa Itu Obito)

Kami mengatakan ini karena saat-saat terakhir pertarungan ini benar-benar dirusak oleh kalimat cheesy Naruto, yang tidak diragukan lagi akan terdengar lebih puitis dalam versi Jepang.

3'Percaya itu!' — Naruto

Hampir tidak mungkin untuk menyebutkan perubahan aneh antara versi Jepang dan Inggris dari Naruto tanpa mengangkat parodi mutlak yang merupakan versi setengah matang versi bahasa Inggris dalam menciptakan kembali slogannya.

Dalam versi Jepang, Naruto memiliki kebiasaan mengatakan 'dattebayo' sepanjang waktu di akhir kalimat, yang sebenarnya tidak berarti sesuatu yang konkret.

ulasan newcastle brown ale

Alih-alih mengabaikan ini, versi bahasa Inggrisnya berpikir akan lebih baik untuk mengubah slogannya ini menjadi 'percayalah' dan karakternya dengan menjengkelkan mengatakannya setelah hampir semua yang dia katakan.

Cukuplah untuk mengatakan, slogannya yang menjengkelkan ini dijatuhkan beberapa episode.

duaHampir Semua Nama Jutsu

Sebagian besar perkelahian di dub bahasa Inggris mungkin memiliki keuntungan tambahan dari pemirsa yang hanya berfokus pada aksi tanpa harus membaca subtitle ... tetapi ini datang dengan biaya yang cukup besar.

Sebagian besar jutsu yang digunakan ninja di seluruh anime menggunakan struktur penamaan yang terasa sangat aneh. Nama-nama teknik ini mengalir lebih baik dalam bahasa Jepang, dibandingkan dengan rekan bahasa Inggrisnya yang membuat setiap teknik terdengar sangat tidak keren.

1Kurangnya Mengutuk

Aspek lain dari terjemahan bahasa Inggris yang patut dikritik adalah kenyataan bahwa acara tersebut terutama ditujukan untuk anak-anak. Ini mengarah pada situasi di mana dialog perlu dipermudah untuk mencegah kebingungan, serta disensor untuk menghindari kontroversi.

Hasil akhirnya adalah bahwa adegan paling intens di anime tidak memiliki frasa bahasa Inggris yang keras, membuat seluruh pengalaman terasa standar dibandingkan dengan rekan Jepangnya.

NEXT: Naruto: 10 Momen 'Kishimoto Lupa' yang Membuat Fans Marah



Pilihan Editor


Demon Slayer: Kimetsu No Yaiba 10 Kutipan Yang Membuktikan Zenitsu Adalah Karakter Terbaik

Daftar


Demon Slayer: Kimetsu No Yaiba 10 Kutipan Yang Membuktikan Zenitsu Adalah Karakter Terbaik

Zenitsu mungkin terkadang melakukan hal-hal aneh, tetapi dia selalu memiliki sesuatu yang baik untuk dikatakan ketika situasinya mengharuskannya.

Baca Lebih Lanjut
Penyiar Gouden Carolus Tripel

Tarif


Penyiar Gouden Carolus Tripel

Het Anker Gouden Carolus Tripel bir Tripel oleh Brouwerij Het Anker, sebuah tempat pembuatan bir di Mechelen, Antwerpen

Baca Lebih Lanjut